- Browse
- » An anthology of nineteenth-century women's poetry from France: in English translation, with French text
An anthology of nineteenth-century women's poetry from France: in English translation, with French text
Publisher
Modern Language Association of America
Publication Date
2008
Language
English
Description
Loading Description...
Table of Contents
From the Book
Acknowledgments
Introduction
Primary texts
Note on the translations
[pt. 1]. Romanticism : revolutions and interiority
Marceline Desbordes-Valmore
Son image = The image
Á Délia = To Delia
L'étrangère = The stranger
Écrivez-moi = Write me
Une plume de femme = A woman's pen
La page blanche = The white page
Jeune homme irrité sur un banc d'école... = Angry young man, slouched at your school desk...
Jour d'orient = Eastern day
Les éclairs = Lightning
Les roses de Saadi = Saadi's roses
Le jeune fille et le ramier = The young girl and the ring dove
L'eau douce = Fresh water
L'esclave = The slave
Dans la rue par un jour funèbre de Lyon = In the street on a funeral day in Lyon
Amable Tastu
L'ange gardien = Guardian angel
Delphine Gay de Girardin
Le bonheur d'être belle = The joy of being beautiful
Ourika : Élégie = Ourika : elegy
Élisa Mercœur
Le réveil d'une vierge = A maiden awakes
Le Jeune mendiant = The young beggar
Louise Colet
Ma poésie = My poetry
Sonnet = Sonnet
Mezza vita = Mezza vita
Folles et saintes = Madwomen and saints
À Monsieur Préault, statuarie = To Monsieur Préault, sculptor
Pæstum = Paestum
Absorption dans l'amour = Absorption in love
[pt. 2]. Reaction and rebellion : Parnassianism, war, and the fall of Empire
Louise Ackermann
Mon livre = My book
L'amour et la mort = Love and death
Le positivisme = Positivism
J'ignore! = I do not know!
Malvina Blanchecotte
À ma mère : Sonnet = To my mother : Sonnet
Déshéritée = The outcast girl
Combats (XIII, LXX, LXXIV) = Battles (XII, LXX, LXXIV)
Trèves (I et XIII) = Truces (I and XIII)
Paix (VII et XIV) = Peace (VII and XIV)
Louise Michel
Paris = Paris
La danse des bombes = The bomb dance
Les œillets rouges = The red carnations
Chanson de cirque = Circus song
V'là le choléra = Cholera's upon us
Louisa Siefert
Préface = Preface
Orgueil! = Pride!
Tristesse = Sadness
Soupir = Sighing
Les saintes colères (II et III) = Holy wrath (II and III)
Nina de Villard
Jalousie du jeune dieu = Jealousy of a young god
L'enterrement d'un abre = The burial of a tree
Impromptu = Impromptu
Vers à peindre = Lines to paint
À Maman = To Mother
L'employé = The clerk
[pt. 3]. The promises of symbolism
Judith Gautier
Tigre et gazelle = Tiger and gazelle
La vestale = The vestal virgin
D'après Saadi = Inspired by Saadi
Vénus chez Diane = Venus visits Diana
Sonnet décadent = Decadent sonnet
Bulle de savon = Soap bubble
Légende arabe = Arabic legend
Marie Krysinska
Symphonie en gris = Symphony in gray
Berceuse macabre = Macabre lullaby
Nature morte = Still life
L'ange gardien = Guardian angel
La parure = Dressing up
Devant le miroir = In front of the mirror
Idylle = Idyll
Le poème des caresses = The poem of caresses
Marines = Seascapes
Gérard D'Houville
Ciel nocturne = Nighttime sky
L'ombre = The shadow
La robe bleue = The blue dress
Celle qui passe = She who passes
Vœu = Wish
Le potier = The potter
Avril = April
Apparition = Apparition
Salomé = Salomé
Stances = Stanzas
Épitaphe = Epitaph
Renée Vivien
Sonnets (II) = Sonnets (II)
Amazone = Amazon
Violettes d'automne = Autumn violets
Aigues-Marines = Aquamarines
Roses du soir = Evening Roses
Le bloc de marbre = The block of marble
La fourrure = Fur
Á la perverse Ophélie = To the perverse Ophelia
Les succubes disent... = The Succabae say...
Faste des tissus = Feast of fabrics
Attente = Expectation
Vous pour qui j'écrivis = It was for you I wrote
Le pilori = The pillory
Sur le rythme saphique = In the sapphic rhythm
Pèlerinage = Pilgrimage
Works cited in the headnotes and footnotes
Notes on the translators.
Excerpt
Loading Excerpt...
Author Notes
Loading Author Notes...
More Details
Contributors
ISBN
9781603290296
160329029
160329029
Staff View
Loading Staff View.

